上海花千坊

赏析

赐宫人庆奴原文、翻译注释及赏析

时间:2022-09-30 10:27:27 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

赐宫人庆奴原文、翻译注释及赏析

  在日常生活或是工作学习中,大家最不陌生的就是古诗了吧,汉魏以后的古诗一般以五七言为基调,押韵、转韵有一定法式。你所见过的古诗是什么样的呢?下面是小编为大家收集的赐宫人庆奴原文、翻译注释及赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。

  原文:

  赐宫人庆奴

  五代:李煜

  风情渐老见春羞,到处芳魂感旧游。

  多谢长条似相识,强垂烟穗拂人头。

  译文:

  风情渐老见春羞,到处芳魂感旧游。

  多谢长条似相识,强垂穗态拂人头。

  注释:

  风情渐老见春羞,到处芳魂(hún)感旧游。

  风情:风月之情,指男女相亲相爱之情,这里指好容貌。羞:羞愧。芳魂:指美人的魂魄。到处:随处,各处。旧游:以往游览所经之处。

  多谢长条似相识,强垂穗态拂(fú)人头。

  多谢:一作“多见”,《全唐诗》、《西溪丛语》、《墨庄漫录》等本均作“多谢”。长条:指柳树下垂的枝条。似:好像。强:勉强,强迫。烟穗:形容柳树枝叶下垂为雾气笼罩的样子。穗,植物的花或果实聚生在茎的顶端,叫做穗。

  赏析:

  此词调名于诸本二主词或作《柳枝》、或作《杨柳枝》。这首词于清《全唐诗》中有题作“赐宫人庆奴”。据宋张邦基《墨庄漫录》载:“江南李后主尝于黄罗扇上书赐宫人庆奴云:‘……风情渐老见春羞,到处芳魂感旧游。多谢长条似相识,强垂烟穗拂人头。’想见其风流也。扇至今传在贵人家。”明顾起云《客座赘语》中亦云:“南唐宫人庆奴,后主尝赐以词云:‘……风情渐老见春羞,到处芳魂感旧游。多谢长条似相识,强垂烟穗拂人头。’书于黄罗扇上,流落人间,盖柳枝词也。”其他如《西溪丛话》、《六砚斋三笔》等本中,也都有类似的记载。由此可见,这首词当是李煜前期的作品。这首词是李煜代宫女庆奴书、书后赐与庆奴的`,所以词中的主人公是宫女。

  开篇“风情渐老”直写女主人公青春不再,人老色衰。“风情”本来是说男女欢爱的情怀,但这里指的是女人容貌和情态。“见春羞”是自觉羞于见春之意。春花盛开,春色明媚,是女子容颜娇美艳丽的映照,而此时不敢与之相比喻。说明了女子年华已逝,美艳不复当初的自伤自艾。诚如顾起元语:“‘见春羞’三字,新而警。”比喻生动,情怀毕现。“到处”是指女子原在宫中受宠时的恩爱欢情,处处都曾留下过她与他的足迹和影子。此处用来颇有深意,既表示对过去的无时无刻的怀恋,也喻示出如今处处见情伤心、触情生愁的感慨。“芳魂感旧游”,旧地重游,情已不再,怎能不黯然魂消。“多谢”句以柳枝相喻,“似相识”照应“感旧游”,正是女子怀思、处处生情的真实写照。“强垂”二字愁意渐深,柳枝本无“强垂”之意,但人总有邀宠之心,刻意求宠,而又因“风情渐老”而求宠不得,所以勉强不来的无可奈何之情让人感伤不已。

  全词以第一人称口吻写成,既有直叙,也有妙喻,通过宫女的感伤情怀侧面地透露出她的不幸身世,虽是李煜代笔,但个中深情却真切动人。词中以柳枝喻人,以“强垂”喻境,喻象别致、生动,手法清新、自然,情景交合,颇为感人。不过,也正因是李煜代抒宫女之情,词中难免有以帝王之眼看宫女之色的庸俗感觉,格调相对不高。

  诗人简介

  李煜,五代十国时南唐国君,961年-975年在位,字重光,初名从嘉,号钟隐、莲峰居士。汉族,彭城(今江苏徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)继位,史称李后主。开宝八年,宋军破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封为右千牛卫上将军、违命侯。后因作感怀故国的名词《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜虽不通政治,但其艺术才华却非凡。精书法,善绘画,通音律,诗和文均有一定造诣,尤以词的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《乌夜啼》等词。在政治上失败的李煜,却在词坛上留下了不朽的篇章,被称为“千古词帝”。

【赐宫人庆奴原文、翻译注释及赏析】上海花千坊相关的文章:

赐宫人庆奴原文及赏析06-18

《赐宫人庆奴》原文及赏析09-07

赐萧瑀原文、翻译注释及赏析09-08

出宫人二首·其二原文翻译注释赏析03-17

念奴娇·周瑜宅原文、翻译注释及赏析09-08

酬朱庆馀原文、翻译注释及赏析09-08

念奴娇·天丁震怒原文、翻译注释及赏析08-15

念奴娇·凤凰山下原文、翻译注释及赏析09-08

念奴娇·风帆更起原文、翻译注释及赏析09-09