上海花千坊

影视英语

影视英语中的口语

时间:2021-06-23 17:00:03 影视英语 我要投稿
  • 相关推荐

关于影视英语中的口语

  “臭嘴”在英语俚语里能怎么说?

关于影视英语中的口语

  蹩脚英语:stinky mouth

  地道俚语:pie hole

  【影视实例】

  素材来源:另类童话色彩《灵指神探》

  剧情简介:

  Ned安于每天做做水果派的生活,而他的身份还不仅于此。一次意外追捕中,胖侦探Emerson Cod撞见了Ned异于常人的超能力,于是拉他入伙一起破案……

  【台词片段】

  Narrator: Emerson Cod was the sole keeper of The Pie Maker’s secret. And this is how he came to be the sole keeper of The Pie Maker’s secret: a private investigator, Mr. Cod met The Pie Maker when his Pie Hole was on the verge of financial ruin. Mr. Cod proposed a partnership: murders are much easier to solve when you can ask the victim who killed them. The Pie Maker reluctantly agreed.

  【台词翻译】

  旁白:爱默生·宼德是唯一一个知道糕点师秘密的人。而这就是他如何成为唯一一个知道糕点师秘密的人的。宼德先生是个私家侦探,他正好在奈德的"喉咙口"派店濒临经济危机的时候撞上了他起死回生的魔力。宼德先生就提出要合伙:毕竟直接问死者谁杀了他们的话呢,案子办起来就容易得多了。糕点师心不甘情不愿地只好答应了下来。

  【口语讲解】pie hole

  pie hole其实是一个固定搭配的俚语,演变自英国的`俚语cake hole。猜得出是什么意思么?吞噬派/蛋糕的洞洞,就是嘴巴嘛!是个带有攻击性的说法,吵架时候常用。比方Shut up your pie hole!翻译过来就是“闭上你的臭嘴!”这边拿过来作为水果派店的名称,倒是非常的可爱呢!

  “沉迷于”在英语口语里能怎么说?

  偏差口语:be indulged in

  地道口语:be obsessed with

  【影视实例】

  素材来源:另类童话色彩《灵指神探》

  剧情简介:

  小Ned起死回生天赋的另一个限制条款在睡前母亲吻安之时残酷到来:他只能触碰死者一次,否则对方又将死去。失去各自父母的Chuck和Ned很快就分开成长,失去联络……

  【台词片段】

  Narrator: At their respective parents’ funerals, dizzy with grief, curiosity and hormones, young Ned and a girl named Chuck had their first and only kiss. After his mother’s death, Ned avoided social attachments, fearing what he’d do if someone else he loved died. And he became obsessed with pies. It’s 19 years, 34 weeks, 1 day and 59 minutes later, heretofore known as “Now.” Young Ned has become The Pie Maker. And this is where he makes his pies: the peaches never brown, the dead fruit in his hands becomesripe with everlasting flavor … as long as he only touches it once.

  【台词翻译】

  旁白:在他们各自深爱父母的葬礼上,悲伤、好奇加之荷尔蒙冲昏了头脑,小Ned和这个叫做Chuck的女孩儿初吻了,这也是他们俩唯一一次接吻。在母亲死后,Ned害怕自己的能力会让其他深爱的人死去,从此不敢与人深交。而他就此沉迷于做水果派。19年34周1天59分之后,也就是所谓的"现在",小Ned成为了一个专做水果派的糕点师。在他做派的店子里,桃子永远不会黄锈,腐烂的水果经他之手重又变得鲜熟欲滴,美味芬芳--只要他只碰一次。

  【口语讲解】be obsessed with

  上周也说了一个和“着迷”有关的词组,be under someone’s spell,和这个be obsessed with有啥区别咧?应该说,be under someone’s spell更多的是倾向于被某个人迷住,有感情上的吸引,指爱上什么人;而be obsessed with则侧重于沉迷于某个事物,更大的是表达兴趣爱好方面的迷恋,表示爱上做什么事。

【影视英语中的口语】上海花千坊相关的文章:

影视英语口语04-26

影视英语口语加翻译04-25

英美影视地道英语口语08-17

绝命毒师的影视英语口语07-10

英语中“Jack”的实用口语09-07

关于影视英语口语对白初恋50次07-09

每日一句影视地道英语口语07-10

英语口语中的礼貌用语09-03

英语口语中的各种达人06-26