上海花千坊

英语翻译练习题及译文

时间:2024-03-28 19:20:45 春鹏 英语 我要投稿
  • 相关推荐

英语翻译练习题及译文

  无论是在学习还是在工作中,我们都可能会接触到练习题,只有认真完成作业,积极地发挥每一道习题特殊的功能和作用,才能有效地提高我们的思维能力,深化我们对知识的理解。什么样的习题才是科学规范的习题呢?以下是小编精心整理的英语翻译练习题及译文,欢迎阅读与收藏。

英语翻译练习题及译文

  英语翻译练习题及译文 1

  1.If you think he is a good man, think again.

  2.If my mother had known of it shed have died a second time.

  3.That took his breath away.

  4.The elevator girl reads between passengers.

  5.I must not stay here and do nothing.

  6.I wont do it to save my life.

  7.Nonsense, I dont think his painting is any better than yours.

  8.Work once and work twice.

  9.You dont want to do that.

  10.My grandfather is nearly 90 and in his second childhood.

  翻译:

  1.如果你认为他是好人,那你就大错特错了。

  2.要是我妈妈知道了,她会从棺材里爬起来。

  3.他大惊失色。(很形象的说法啊~)

  4.开电梯的姑娘在没有乘客时看书。

  5.我不能什么都不做待在这儿。

  6.我死也不会做。

  7.胡说,我认为他的.画比你好不到哪去。

  8.一次得手,再次不愁。

  9.你不应该去做。

  10.我祖父快90岁了,什么事都需要别人来做。

  英语翻译练习题及译文 2

  1、你们家乡气候怎样?

  2、上星期我们就是在这所学校开的.会。(It is +强调句+ that…)

  3、到吃午饭的时间了。

  4、她每天直到做完作业后才看电视。(not… until…)

  5、和他谈这事无用。

  6、我们刚一到,音乐会就开始了。(No sooner…than…)

  7、对我们个人来说,关爱自身的健康非常重要。

  8、她太兴奋了,那天晚上都没睡觉。(so… that…)

  9、他去澳大利亚已经五年了。

  10、她去美国已经三年了。(It is … since…)

  翻译:

  1、What’s the climate like in your hometown?

  2、It is in this school that we had a meeting last week.

  3、It’s time for lunch.

  4、He doesn’t watch TV until he has finished his homework every day.

  5、It is no use talking about it with him.

  6、No sooner had we arrived than the concert began.

  7、It’s important for us to be responsible for taking care of our own health.

  8、She was so excited that she didn’t sleep that night.

  9、It is five years since he left for Australia.

  10、It is three years since she left for the United States.

  英语翻译练习题及译文 3

  1、这所房子花了我一大笔钱。(cost)

  2、昨天的大雨使得我们没能踢球。(prevent…from)

  3、日本位于中国的东部。(lie)

  4、在业余时间里,他专心致志的`学习(devote)

  5、那个温和的老人拍了拍女孩的脑袋。(pat)

  6、这本书值得一看。(worth)

  7、你每天花多少时间上网。(spend)

  8、我今晚给你打电话。(ring)

  9、这部电影值得一看。(worth)

  10、你最近收到过母亲的来信吗。(hear… from)

  翻译:

  1、The housecost me a great deal of money.

  2、Yesterday’s heavy rain prevented them from plying football.

  3、Japan lies to the east of China.

  4、He devoted himself to studying in his spare time.

  5、The old gentleman patted the girl on the head.

  6、The book is worth reading.

  7、how much time do you spend on-line every day?

  8、I’ll ring you up tonight.

  9、This film is worth seeing.

  10、Have you heard from your mother recently?

  英语翻译练习题及译文 4

  1、昨天他们用了大约三个半小时完成了那项工作。

  2、孩子们学好英语和计算机也是很重要的。

  3、上学期他学习不努力,结果数学考试不及格。(fail)

  4、学生们对报告所讲的内容很感兴趣。

  5、当他们到达电影院时,电影已经开始十五分钟了。

  6、今晚我将给你打电话。(call up)

  7、他们在北京生活了很多年,对北京的气候已经习惯了。(be used to)

  8、他们成功地执行了他们的`计划。(carry out)

  9、老师告诉我们这本小说值得一读。(worth)

  10、一天一只狐狸想和公鸡交朋友。(make friends)

  翻译:

  1、Yesterday it took them about three hours and a half to finish the work.

  2、It’s also important for children to learn English and computer well.

  3、He didn’t work hard last term, as a result, he failed in his maths exam.

  4、The students were very interested in what the reporter said.

  5、When they got to the cinema, the film had already been on for fifteen minutes.

  6、I’ll call you up this evening.

  7、They have lived in Beijng for many years, and they have been used to the weather here.

  8、They carried out their plan successfully.

  9、The teacher told us that this novel was worth reading.

  10、One day a fox wanted to make friends with a cock.

  英语翻译练习题及译文 5

  考博英语翻译练习:思乡情

  考博英语翻译题型多为汉译英,各博士招生院校大多均有此题型,考博英语复习初期阶段新东方在线考博频道为考博生们整顿了某些考博英语翻译练习,供大家平日复习。

  请将下面这段话翻译成英文:

  思乡(homesickness)是中国人的一种永恒的话题。从古至今,无论男女,家是他们永久的港湾,思乡是他们不老的情结(complex)。正是这样的情结成为中国历代文人重要的创作题材,并以多种方式,从多种角度加以体现。是家乡,唤起了他们心灵深处最美好的回忆,在对家乡的怀念中,他们又仿佛回到了那单纯无邪的童年时代,回到了母亲的怀抱,身心的创伤得到了临时的平复,精神的空虚得到了刹那的充实,家乡成了他们终极的归宿地(ultimate destination)。

  翻译及详解

  Homesickness is an eternal topic for Chinese people.Since ancient times, home has been a permanent harbor for both men and women, and homesickness is their ever-young complex.It is such kind of complex that becomes the important theme of Chinese literati in all dynasties; they expressed this theme in various ways and form various angles.It is home that arouses the best memories in their hearts.Thanks to those memories, they feel like going back to the pure and innocent childhood and returning to mothers arms.The wounds in body and mind will get healed temporarily and spiritual emptiness will be enriched for a while.Home has become their ultimate destination.

  翻译讲解

  1.思乡:可译为homesickness,其形容词形式为homesick。

  2.不老的`情结:可译为ever-young complex,其中“不老的”译为ever-young,意为 “永远年轻的”。

  3.以多种方式,从多种角度加以体现:译文以人作主语,把句式从被动变为积极,并用分号将两个分句连在一起。文中翻译为the they expressed this theme in various ways and from various angles。

  4.是家乡,唤起了…:此处可用It is...that...的强调句形式。“唤起”译为arouse或bring out。

  5.回到了…回到了…:可分别译为go back to和return to,以防止反复,从而体现用词的多样性。

  6.身心的创伤得到了临时的平复:可译为The wounds in body and mind will get healed temporarily。其中“身心的创伤”译为 the wounds in body and mind, “得到平复”译为get healed。

【英语翻译练习题及译文】上海花千坊相关的文章:

英语翻译文员实习报告(精选5篇)06-08

初中英语翻译练习题及答案10-20

应得的英语翻译06-30

音量的英语翻译04-21

建议英语翻译08-02

《庄子》译文03-01

《宋史》译文04-28

旅游英语翻译示例03-17

英语翻译基本方法08-19